En el episodio 16 de la séptima temporada de la serie Lisa utilizó la palabra “embiggens”, que la editorial Merriam – Webster añadió a sus diccionarios y que se tradujo como engrandece

Los Simpson es una serie que siempre da de qué hablar, sobre todo por sus sorprendentes predicciones. Esta semana una palabra inventada por uno de los personajes del programa creado por Matt Groening fui incluida por la editorial Merriam – Webster en su diccionario.

Se trata de la palabra “embiggen” que en español se tradujo como “engrandece” y que significa algo así como “hacer algo más grande o expansivo”.

Esta palabra la utilizó Lisa en el capítulo en el que descubre la verdad sobre Jeremías Springfield, fundador de la ciudad en la que vive. Aunque embiggen se dijo por primera vez en la serie animada, poco a poco comenzó a usarse en la vida real.

“Un noble espíritu engrandece al hombre más pequeño (A noble spirit embiggens the smallest man)”, se le escucha decir a Lisa en el capítulo de Los Simpson.

Esta no es la primera vez que esta palabra inventada termina en un diccionario. En 2019, la versión en línea del diccionario Oxford la agregó y le dio el significado de “hacer algo más grande”. Asimismo, el portal dictionary.com reconoció el uso de la palabra “embiggens”.

El crédito por “embiggens” va para Dan Greaney, quien fue el guionista que tuvo la idea creativa de añadir esto al episodio número 16 de la séptima temporada de la serie.

Dinsey, ahora dueña de Los Simpson, dio a conocer que la serie fue renovada por dos temporadas más, por lo que en los próximos años se publicarán las número 33 y 34.

FUENTE: EL NACIONAL